Notizie
Lillo Taverna ha condiviso la foto di Giovanna Lauricella.
Giovanna Lauricella a Caffè Letterario con Marie Claude Paoli e le Poesie di Maram Al Masri
"Le rapt" (Il ratto) è la nuova raccolta poetica (in lingua araba e francese) di Maram al-Masri, la poetessa siriana, che, con la Fidapa, abbiamo incontrato ai piedi del tempio di Giunone il mese scorso.
Dopo le poesia dell'amore e della violenza (sulle donne, sul suo popolo, sul mondo) queste sono le poesie del dolore.
Il "ratto" è infatti la ferita mai sanata che accomuna la poetessa ad ogni mamma privata del proprio figlio e che l'arte di Maram sublima in altissima poesia. (G. L.)
Sono tornata a casa
dopo una serata tra amici
ho fatto in fretta per ritrovarti
dolcemente ho aperto la porta
porgendo orecchio
e scoprendo nel silenzio
che dormivi di un sonno profondo
stasera
sono entrata nella tua stanza
il letto era sereno
rivestito dalla tua anima
e tuttavia giuro
ho sentito il tuo respiro
**********
Je suis revenue à la maison
après une soirée avec des amis
je me suis dépêchée pour te retrouver
j'ai ouvert doucement la porte
en tendant l'oreille
pour découvrir dans le silence
que tu dormais d'un sommeil profond
ce soir
je suis rentrée dans ta chambre
le lit était calme
couvert de ton âme
et pourtant je jure
que j'ai entendu ta respiration
"Le rapt" de Maram al-Masri
Traduction italienne: Marie-Claude Paol
Dopo le poesia dell'amore e della violenza (sulle donne, sul suo popolo, sul mondo) queste sono le poesie del dolore.
Il "ratto" è infatti la ferita mai sanata che accomuna la poetessa ad ogni mamma privata del proprio figlio e che l'arte di Maram sublima in altissima poesia. (G. L.)
Sono tornata a casa
dopo una serata tra amici
ho fatto in fretta per ritrovarti
dolcemente ho aperto la porta
porgendo orecchio
e scoprendo nel silenzio
che dormivi di un sonno profondo
stasera
sono entrata nella tua stanza
il letto era sereno
rivestito dalla tua anima
e tuttavia giuro
ho sentito il tuo respiro
**********
Je suis revenue à la maison
après une soirée avec des amis
je me suis dépêchée pour te retrouver
j'ai ouvert doucement la porte
en tendant l'oreille
pour découvrir dans le silence
que tu dormais d'un sommeil profond
ce soir
je suis rentrée dans ta chambre
le lit était calme
couvert de ton âme
et pourtant je jure
que j'ai entendu ta respiration
"Le rapt" de Maram al-Masri
Traduction italienne: Marie-Claude Paol
Nessun commento:
Posta un commento